Die Deutsche Sprache.de | Einführung | Angebote | Informationen | Buchgeschäft | Links | Profil | |
Home English Übersicht Regeln Rechtschreibung Zeichensetzung Typographie Grammatik Überblick Präpositionen Aussprache Wortschatz Datenschutz Kontakt Dienste hier auswählen Verträge hier kündigen © 2024 · Impressum |
Grammatik: Weiteres zu Präpositionen I. Zum Kasus bei einzelnen Präpositionen 1. Bei der Präposition "pro" Hier sind ein paar Links zu der Frage, die die verschiedenen Ansichten zeigen:
Ich habe diese Frage auch mit meinem Vater diskutiert,
der Germanist ist. Wir vermuten, daß es von konkreten Beispiel abhängen
könnte, ob wir uns für Akkusativ oder Dativ entschieden.
Im Falle von "pro gefahrenem Kilometer" entschieden wir
uns für den Dativ. Wir haben erwogen, ob vielleicht auch das Lateinische in diese Entscheidung hineinspielen könnte. Zu "pro" i. V. m. (anderen) lateinischen Begriffen siehe https://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/fragen-an-den-zwiebelfisch-die-beklopfte-tuer-a-346832.htm, Eine interessante Überlegung, die mein Vater
vorbrachte, ist zu erwägen, was z. B. "pro Kilometer"
bedeutet. Wenn man es mit "für" übersetzte ("für jeden
gefahrenen Kilometer"), dann würde man wohl zum
Akkusativ neigen ("pro gefahrenen Kilometer").
Übersetzte man es mit "je" ("je gefahrenemn Kilometer"),
dann käme man wohl zum Dativ ("pro gefahrenem
Kilometer"). Bei Betrachtung des konkreten Beispieles waren wir uns
alledings einige, daß wir beide "pro gefahrenem
Kilometer" sagen würden. Den Nominativ zu verwenden, halten wir für nicht
angebracht, wie ja auch der drittgenannte Link oben
darlegt. 2. Bei der Präposition "per" Hier sind ein paar Links zum Thema.Auch hier gibt es anscheinend verschiedene Perspektiven: Bei Verwendung von lateinischen Begriffen: https://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/fragen-an-den-zwiebelfisch-die-beklopfte-tuer-a-346832.html Auch dies habe ich mit meinem Vater diskutiert. Auch hier vermuten wir, daß es von konkreten Beispiel abhängen könnte, ob wir uns für Akkusativ oder Dativ entschieden. Auch hier siehe zu "per" i. V. m. (anderen)
lateinischen Begriffen https://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/fragen-an-den-zwiebelfisch-die-beklopfte-tuer-a-346832.html. Im Beispiel mit dem internationalen Haftbefehl, das der
Duden bringt, hätten wir uns für den Dativ entschieden:
"per internationalem Haftbefehl". Mein Vater meinte, er
habe es sich von der Bedeutung her erschlossen ("mit
einem Haftbefehl"). 3. Bei der Präposition "via"
[Ich selber war mir nicht sicher, wie es in einem anderen Fall gewesen wäre: Was wäre bei via + Artikel + Straßenname? Ich fand "via die Rue de la Chaussée" oder "via die Parkstraße" keineswegs abegig, mein Vater wiederum votierte auch dort für den Dativ. Für die Annahme, es könne vom konkreten Beispiel abhängen, fand er bei "via" keinen Raum.] II. Haupt-Grammatikseite Hier geht es zurück zur Haupt-Grammatikseite. |
|
|